国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
霹雳娇娃2哪个地方删减了135.68MB
查看
acg18+71.94MB
查看
91atv0.9MB
查看
43988刘伯温资料大全424.20MB
查看
网友评论更多
553祝保安s
热点问答丨俄军事运输机坠毁影响几何🍩😻
2026/01/26 推荐
187****179 回复 184****6033:突发!高通拟全盘收购英特尔🕖来自咸阳
187****3651 回复 184****6681:腊月二十八 打糕蒸馍贴花花♲来自延边
157****1588:按最下面的历史版本♣😴来自保山
4466幸勇民940
俄称47个国家和地区与俄价值观矛盾🌞🤒
2026/01/25 推荐
永久VIP:双边贸易年均增长11%!中国-东盟博览会举办20年成果多多➰来自汉中
158****9030:第四届里仁为美·共育未来美术教育论坛在京召开❴来自赤壁
158****3253 回复 666🚷:俄罗斯发射“射线-5X”中继卫星♌来自宜春
725屈宜珠wj
重庆出租车快还是战斗机快?🧜🦉
2026/01/24 不推荐
嵇飞玲ys:龚香林辞任红塔证券副总裁,红塔红土基金收入、利润、规模、排名被其全部干垮⛩
186****9315 回复 159****3416:一张红纸剪出一条龙🕦