
🛋💛🛬
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👞(撰稿:邢馨家)涨跌稳兼有!2024年9月22日今日鸡蛋价格最新行情参考
2026/02/09龙栋滢🥛

辟谣iPhone远程引爆
2026/02/09潘雁义🆙

中国赛:国羽4冠2亚收官,男单时隔7年夺冠+女单时隔9年夺冠
2026/02/09姜蝶风🧚

徐瑾书单:人就是一台意识机器?
2026/02/09阙旭佳🛫

明月何曾是两乡
2026/02/09黎希明🙏

人民网三评“失控的打赏”之三:精细监管,严控“捞一把”
2026/02/08宇文涛翔👅

全国推广普通话宣传周重点活动在喀什举办
2026/02/08郎荷波❶

暖闻|76岁安徽蚌埠退役军人赵春雷:捐献遗体是最后的奉献
2026/02/08盛蓓芸t

对全国体育系统先进集体和先进个人拟表彰对象进行公示的公告
2026/02/07欧伟康y

“空间巨大、潜力无限”——服贸会外国..
2026/02/07戴宗敬➌
