
🎵⚌🙈
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚵(撰稿:荀楠娣)残奥会中国奖牌领先 - September 6, 2024
2026/01/27卞谦晴⛓

“核心价值观百场讲坛”第150场 主讲嘉宾沈传亮
2026/01/27步影家🎅

朝鲜领导人宣称与中国联手维护世界和平
2026/01/27柯芬倩🛩

进一步压实安全生产责任
2026/01/27郑贞义⚯

日印合作,干不过中国,月船四号2.53亿去月球采样,嫦娥七号更快
2026/01/27翟欢初🌴

疫情下的生活,韩国也生病了【图片】
2026/01/26章婉雁🥚

全国铁路迎来客流高峰
2026/01/26习珍芝🥪

陆海空天,丰收同庆!
2026/01/26傅壮翠f

舞剧《刘三姐》创新演绎经典 献礼70周年
2026/01/25司琴雅x

【光明论坛】紧紧围绕立德树人这个根本任务建设教育强国
2026/01/25谭飞炎👑
