
❎✝🍂
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🆕(撰稿:单先言)唐诗人:城市经验与青年写作的叙事变革——“90后”文学论
2026/01/30耿明秀🎬

瑞典允许美军使用全境基地遭批 俄强化北部作战力量部署
2026/01/30郑龙芝💜

河南省退役军人事务厅党组书记、厅长张明体被查
2026/01/30晏怡璐♡

[网连中国]从“小模式家庭追思”到“鲜花换纸钱”,文明祭扫各地有新招
2026/01/30关娣威🎣

广东启动“2024年薪火优秀乡村教师培养资助计划”
2026/01/30伊颖欢😞

02版要闻 - 孝昌:“四好农村路”连通好日子(奋进强国路阔步新征程·老区行)
2026/01/29凌宏儿📫

北京:聚焦中年女性 原创音乐剧《北京故事》保利剧院上演
2026/01/29夏芳韦🍩

600803,首次超越长江电力,可以养老20年的公司!
2026/01/29童儿剑j

易建联、郭艾伦、王哲林因伤憾别男篮国家队 无缘两大比赛
2026/01/28单雯柔j

北京京港澳青年科学家大会举办,现场签约意向合作项目22项
2026/01/28房卿达💠
