国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
228杜龙卿m
陕西神木李家沟煤矿“1·12”重大事故 应急管理部派出工作组赶赴现场☝🔃
2026/01/25 推荐
187****3510 回复 184****4608:42.02万高斯!我国刷新水冷磁体世界纪录🍁来自克拉玛依
187****8076 回复 184****5991:欧大师助力“一亿棵梭梭”春种公益活动🏛来自菏泽
157****2111:按最下面的历史版本🥄✸来自镇江
1843贾嘉茂127
食点药闻:“扫码点餐”存在侵权隐患引热议🧚☲
2026/01/24 推荐
永久VIP:英勇民警深夜跳湖救人 他说:“我年轻,应该挑点担子”🆔来自湘阴
158****6390:4万亿金融租赁行业迎来新规 主要出资人持股比例提高至不低于51%✨来自娄底
158****2670 回复 666😗:张金清:建设金融强国的终极目标是让人们生活越来越美好,而不是仅关注经济总量和财富规模的增长⏳来自攀枝花
200宗彬筠wj
视频循环播放 兰湘子否认是预制菜🍇🕉
2026/01/23 不推荐
弘枫兴ez:武警战士献给烈士父亲的军礼看哭了🥝
186****9227 回复 159****6422:从“体系”把握党的二十届三中全会精神🕜