
🕡❝❠
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛪(撰稿:东楠桦)倚沪卫浙路:浙江保路运动与近代上海
2026/02/13蒋江振🤢

苏丹战争的第500天
2026/02/13窦叶梅🕢

“与时间赛跑”:瑞典治理黑帮暴力殊不易
2026/02/13项仁会🎋

无人化采煤还远吗?智能化建设给出答案
2026/02/13溥姣永🌥

世界首例全眼移植手术效果超预期,患者恢复部分视力,眼压血流状态正常
2026/02/13邵苇淑⛇

澳大利亚悉尼上海商会与上海市总商会举行经贸交流会
2026/02/12蒲嘉武🖱

AI赚钱的方法
2026/02/12司徒承会⏰

《新闻1+1》 20240902 电动自行车:以旧换新,以新提质!
2026/02/11李进中g

民进党刻意淡化损失,台民众呼吁放弃“台独”,岛内热议被大陆取消免税待遇
2026/02/11庾东婷🎛
