国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
196武山鹏d
美丽云南建设|临沧市:2021年以来累计完成水土流失治理1087.17平方公里👇♃
2026/01/28 推荐
187****2682 回复 184****6176:医生实名举报无锡虹桥医院涉嫌骗保官方通报🧝来自鹰潭
187****3864 回复 184****5319:06版要闻 - 北京扎实做好文化建设这篇大文章🥎来自鄂州
157****8355:按最下面的历史版本🍧📸来自怀化
8379幸栋栋86
广西壮族自治区教育厅原副厅长孙国友等人被提起公诉😠🎱
2026/01/27 推荐
永久VIP:国泰君安吞并海通,效果有待观察🤬来自辽源
158****2982:为什么我感觉我教物理的时候,孩子给的反应永远是木木的?➹来自宣城
158****7082 回复 666🥋:《异形》系列电影时间线🅿来自晋中
301闻人艳蓉pw
怎样更好满足人民群众的法律需求?——全国人大常委会组成人员为法律援助工作“支招”🌵⚖
2026/01/26 不推荐
云融楠rn:视频中国农民丰收节|1700年前的农业生产是什么样?跟着这组砖壁画穿越去魏晋看看!😂
186****4697 回复 159****3770:苏丹快速支援部队领导人:已做好全面停火准备🌨