
➵💡🏸
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🙇(撰稿:闻雨平)04版要闻 - 深刻把握人民政协的显著政治优势
2026/01/22严悦贤🎁

陈文清将赴乌兹别克斯坦出席中乌执法安全合作机制首次会议并访问乌兹别克斯坦、塔吉克斯坦
2026/01/22胡琴裕❅

释放数实融合更大能量
2026/01/22上官保心💗

江西新余致39死火灾事故原因公布:地下一层违法违规建冷库
2026/01/22劳德灵❬

新世界新疆非遗馆掀起盖头来
2026/01/22谢真康🔚

“求新”与“求质”(新媒视点)
2026/01/21庞俊芸🚆

李公明︱一周书记:在经济萧条与信心危机中的……文化反抗
2026/01/21易冠罡🍾

Brothers
2026/01/21夏侯英钧b

全国人民代表大会常务委员会决定任免的名单
2026/01/20冯希菁r

午报|湖南株洲多车相撞事故致6死7伤|湖南株洲多车相撞事故致6死7伤
2026/01/20步义民♥
