
♸✹⚠
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛱(撰稿:步澜会)以军空袭黎首都,真主党高级指挥官丧生
2026/02/13梅秀安♁

足球裁判如何“晋级”世界杯?
2026/02/13鲁保玲✷

怎样瘦肚子和腰
2026/02/13温航河🍈

广州发布美诚月饼相关通报:暂未发现食品安全突出隐患
2026/02/13凤萱滢🚈

“华尔街最神秘基金”文艺复兴管理规模不断缩水,过去五年锐减2/3
2026/02/13长孙航良♻

2021年中国煤及褐煤进口量或呈现平缓“V”型走势。
2026/02/12柴舒苛🌡

突然官宣!放弃剩余合同,NBA第一人决定退役!断了,47000纪录啊...
2026/02/12郑国时☪

一个令人难以接受,却无可奈何的事实:人类正在被宇宙慢慢地孤立
2026/02/12荆舒清z

天然河湖冰场全部关闭
2026/02/11甘朗壮v

刀刃向内 激发活力(国企改革三年行动)
2026/02/11党寒莎🔑
