国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革vip娱乐,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
125仇融丹h
如何评价《黑神话:悟空》的战斗设计?🍲📷
2026/01/28 推荐
187****8703 回复 184****2156:民进党当局歪曲惩“独”措施 混淆违法行为和两岸正常交流👂来自桂林
187****7204 回复 184****1792:天价外援爆发!5000万欧标王处子球 拉米打爆全北👴来自丹东
157****666:按最下面的历史版本👃🏪来自驻马店
564成苇平277
深圳单日新增新冠13例 强调非必要不离深🎭🤺
2026/01/27 推荐
永久VIP:购彩半年喜获大奖 沈阳双色球790万大奖得主喜领奖🎅来自廊坊
158****4113:让男人长久爱你,不是付出,也不是天天黏在一起,是做好一件事💸来自汉中
158****6837 回复 666➔:山东东营:消防救援支队指战员开展党史学习教育👚来自黄冈
665高锦亮wc
爱请“顶流”代言的燕之屋 卖不动高端燕窝了吗?🙀🥁
2026/01/26 不推荐
谭荷裕wt:海南离岛免税购物增加提货方式⚠
186****7252 回复 159****3515:《手机》到底有没影射崔永元?为何怼了这么多艺人🚫