
🤶❁🏽
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏧(撰稿:司丽妍)上海2024工博会:“直流电源解决...
2025/11/04胥韦辰☦

北京:春节期间蔬菜新鲜好吃不贵
2025/11/04溥桦彩✜

网购卷纸还没手掌大
2025/11/04吕骅阅🚐

原油价格受美国降息提振,但需求前景持续看跌
2025/11/04林朗福🥚

俄专家:西方散布关于俄罗斯变成中国殖民地的谣言
2025/11/04师功爱🕺

美联储降息50个基点 - September 19, 2024
2025/11/03盛瑗承🔋

【观察】艺术家集体维权 数据安全谁来护航?
2025/11/03邵壮菊🎈

文在寅戴草帽挖红薯
2025/11/03欧锦堂r

国家卫健委:三明医改经验为我国深化医改蹚出了路子、树立了典型
2025/11/02苏芳菡a

中共辽宁省委组织部公告
2025/11/02屈达发⏲
