
🚀👮🌅
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☣(撰稿:长孙哲利)此订阅已不再更新
2026/02/07周宜蕊🔶

省委巡视期间,3人同时被查
2026/02/07褚乐彩🎭

全锦赛天津女排3-2江苏夺冠
2026/02/07唐兴策🤝

奋进强国路 阔步新征程丨广西:多彩非遗焕发时代活力
2026/02/07申琛诚🤱

沪喀情谊跨山海 音乐共庆新中国成立75周年
2026/02/07万儿光⏪

政府委托企业搭平台打通供需堵点 春节期间蔬菜新鲜好吃不贵
2026/02/06冉燕健➼

佩帅:三大外援发挥出色 崔康熙:回主场定赢苏宁
2026/02/06鲍固力🎭

中方敦促美方切实推动以色列执行安理会决议要求
2026/02/06欧苑谦u

乌克兰危机或加剧疫情蔓延 新西兰传染指数现居全球首位|大流行手记(2月26日)
2026/02/05景芳凤c

课程规划和学生作业转到网上,美国历史教师正在“疏远”纸质教材?
2026/02/05骆希妮♚
