
🍇✎📤
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⏺(撰稿:庞娴绍)伊朗一处煤矿爆炸,造成19人死亡、17人受伤
2026/02/11谢琬玛☥

中秋节唤起最深沉的家国情怀
2026/02/11程清韦⛰

《经济信息联播》 20240912
2026/02/11屠丹阳⚹

新华社权威快报丨我国耕地3年净增1758万亩
2026/02/11顾亚国🐜

二战后,731部队主要成员为何能逃脱审判制裁?揭露
2026/02/11鲁国雨💮

“我拎包入住了保障房!”
2026/02/10贡轮会🤮

致敬!抗美援朝他一次战斗俘虏22个敌人
2026/02/10阮平卿💚

中国式现代化的长三角新景象
2026/02/10甘强莲a

浙江厨神外婆每天给外孙做花式早点
2026/02/09韩泽志k

服务业扩大开放关键在于改革
2026/02/09幸晴振🦍
