
🚕⛍☶
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚩(撰稿:祝友晨)前华人首富赵长鹏即将出狱,身家仍超2300亿元,此前一直“居无定所”
2026/01/29淳于奇秀🕜

印象AI中文场景Prompt手册
2026/01/29支婷程😸

财政部:各领域“两新”政策成效逐步显现
2026/01/29苗筠晶🔂

数字出版博览会|将开启“国际范”,展示AI在出版业的应用
2026/01/29高荔枝🕹

研究生拟被聘为中学勤杂工?本人发声
2026/01/29屠佳萍🎚

为什么说人民政协是具有中国特色的制度安排?
2026/01/28宇文霄舒⛆

大陆任教台湾教师融合发展主题研修活动在京启动
2026/01/28浦菡东⛌

全球掀起降息狂潮,中国资产要成“香饽饽”?
2026/01/28欧阳韦咏y

全红婵为什么刚从水里出来又要去冲水
2026/01/27聂眉启q

著名马克思主义文学批评家詹明信去世,享年90岁
2026/01/27汪绍艺⛧
