
♢👚😟
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👄(撰稿:庄蓉君)2024服贸会“京津冀产业链国际合...
2026/01/29堵仪静🥞

儿时U型锁经历,导致我终身禁欲
2026/01/29终心涛🉑

8月我国跨境资金流动更趋稳定
2026/01/29史楠巧🐁

男童爬健身器材被女孩推倒骨折
2026/01/29耿厚祥🚨

设备制造和运营维护两端发力 数字化转型重塑多维新能源生态圈
2026/01/29黄泰榕⚯

风险化解再进一步 四川信托重整计划(草案)获表决通过
2026/01/28宁春信✄

联播快讯:叙利亚致信安理会 谴责以色列空袭
2026/01/28左斌坚☧

“我只是听不见,但我能看见学生眼里的光”——南开大学聋人教师卜欣欣的两个“讲台”
2026/01/28慕容露雪x

真主党证实其高级指挥官在贝鲁特遇袭时死亡
2026/01/27宣舒泽m

09月21日早间新闻精选
2026/01/27赖富鸿❔
