
👏🤤➤
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☽(撰稿:司马豪伊)让更多良种脱颖而出(人民时评)
2026/01/27纪宝琳🐻

2024北京文化论坛开幕李书磊出席并致辞
2026/01/27荀倩嘉🔌

【首发十二人】欧洲赛场6中5,曼城竟然能翻车!解放者杯拉垮,今天加油!
2026/01/27纪明云🎰

保安殴打家长事件:这个世界,其实是个疯人院
2026/01/27魏枝珍🐺

直击云栖,阿里云再甩王炸:模型到云基础设施全面升级
2026/01/27戚惠忠💔

如何防范“原始股”骗局?监管部门解密四大套路
2026/01/26温云倩🏣

北京:适时取消普通和非普通住宅标准
2026/01/26卓致策➅

西安大学生在外地服毒身亡 家人接到大量催款电话
2026/01/26邱柔罡b

2024杭州国庆活动汇总
2026/01/25都静勤r

3名硕士应聘高校宿管,招聘方:免笔试
2026/01/25翟琼安⚿
