国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
BT体育官方官网575.72MB
查看
亚美AM8盛名AG发财网988.99MB
查看
淘彩票APP下载地址3.7MB
查看
九游安卓版下载994.39MB
查看
网友评论更多
609戴伦宁w
2024广东时装周(秋季)启幕❍🎛
2026/02/07 推荐
187****8682 回复 184****1815:曹立军任中共成都市委书记,成都、绵阳市委主要负责同志调整☊来自仙桃
187****3043 回复 184****3954:我们永远扔下了桥头的房子⚒来自辛集
157****6256:按最下面的历史版本🦀🦑来自秦皇岛
5631幸中伯394
雅生活:上半年实现营业额62.47亿元 同期增长56.1%😷📓
2026/02/06 推荐
永久VIP:学习《决定》每日问答丨创新发展数字贸易需要把握哪些重点➳来自鄂州
158****3937:“建议一辈子都不换的微信置顶个签”⚮来自本溪
158****793 回复 666⏳:作茧自缚!男子远程锁定他人手机敲诈获刑😚来自赤壁
533安凡绍ca
06版要闻 - 为中国式现代化建设提供安全可靠的能源保障✋➲
2026/02/05 不推荐
易永冠aa:彗星,行星,月球⚂
186****6755 回复 159****9976:重庆火锅:“九宫格”烫出的城市名片🈹