国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
bob体育综合官方平台登录在哪下载安装?bob体育综合官方平台登录好用吗?
作者: 伏澜乐 2026年01月22日 17:24
网友评论更多
517公孙灵真h
控股股东占用近百亿资金!ST旭电A、B股同步退市🎶➸
2026/01/22 推荐
187****8838 回复 184****437:解读|《云南省机关单位党组(党委)落实机关党建主体责任实施办法(试行)》📹来自晋中
187****5243 回复 184****9259:人民日报社推荐参加第34届中国新闻奖副刊初评作品公示🍧来自威海
157****2629:按最下面的历史版本🚘㊗来自南充
3704许艳诚987
周星驰献花篮缅怀石班瑜♣⬜
2026/01/21 推荐
永久VIP:为帮中国游客探索极地,这家探险游轮公司放大招🈯来自青岛
158****5934:协同联动发展长江经济带🧟来自喀什
158****3722 回复 666🔈:华为杨超斌:构筑新型基础设施,释放数智生产力🐵来自娄底
468杨莉鸿mb
周公解梦大全查询🤹🤘
2026/01/20 不推荐
舒莺聪mz:饿死的女儿与出走的母亲🍏
186****4820 回复 159****646:执法车被免收停车费💪