ku7771酷游
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
297金妹云z
云南安宁:创新工作法 培养高素质产业工人😮☓
2026/02/09 推荐
187****8687 回复 184****3664:把学生成绩发群里惹怒家长 河南一小学老师辞职✜来自凯里
187****4441 回复 184****242:暂停!美国遭遇最大贸易伙伴的挑战🦑来自琼海
157****6805:按最下面的历史版本🧔☠来自惠州
7314龙腾伟548
说说一叶可当舟的神奇王莲(自然讲堂)🌉👴
2026/02/08 推荐
永久VIP:人民网三评“TikTok交易”之三:与虎谋皮,退无可退🥪来自酒泉
158****8132:瓷为媒,海为路,“China”何以全球圈粉?🅰来自马鞍山
158****874 回复 666❡:清空自己(好文)🐉来自绍兴
144唐逸婕nk
众业达:接受东方财富证券汕头营业部等机构调研🆓✗
2026/02/07 不推荐
冉可凡hy:五赴服贸之约,施耐德电气以新质...➻
186****9959 回复 159****8952:免密支付不能“免”掉安全📢