国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
八号彩票官方网站949.14MB
查看
626彩票APP新版337.17MB
查看
888真人娱乐全讯网76.3MB
查看
AG手机客户端下载164.57MB
查看
网友评论更多
463都香昌c
稳步推进自愿碳市场建设🔠☤
2026/02/13 推荐
187****8197 回复 184****1358:黎巴嫩夺命BP机生产时就被改造了🚧来自宜昌
187****1834 回复 184****3524:学法时习之丨新修订的国防教育法将施行 为全民国防教育提供坚强法律保障➌来自德阳
157****1031:按最下面的历史版本🌡🏺来自大同
2173邢瑗筠72
助力发展入境旅游 重庆迎美国旅行商来渝考察踩线⛻⏪
2026/02/12 推荐
永久VIP:记者手记|铺好高质量发展的法治轨道⛃来自楚雄
158****582:习近平总书记关切事|能源革命实践描绘新图景🎐来自濮阳
158****1332 回复 666🗄:《中国石油和化学工业碳达峰与碳中和宣言》发布☳来自固原
457耿致冰zl
叶楚梅逝世❇👴
2026/02/11 不推荐
燕勇飘qd:【图集】武汉升级疫情防控措施 针对重点人员开展核酸检测🌾
186****6004 回复 159****949:九人混战 谁会是下一任日本首相🧓