
☮🏚🥔
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😃(撰稿:任咏霄)赵钧同志任中共河南省委常委
2026/02/06终寒林✊

《中国金融》|黄金国际板为全球黄金市场带来新机遇
2026/02/06谈彬维🗝

华为发布ICT人才实训解决方案和智慧校园全球样板点
2026/02/06鲍欣昌👂

秋冬进补,多吃芋头
2026/02/06宗辰致✗

把握6个关键词 让政务微博脱颖而出
2026/02/06何燕苑🥍

公益体彩助力器官捐献 共同见证生命延续
2026/02/05荣萍裕🥃

黎真主党高级指挥官丧生 多国发声
2026/02/05卢军浩🕡

影业下一步:“走出”春节档丨消费跃龙门
2026/02/05彭卿堂e

二胎爸爸辅导作业,气疯致打死6岁女儿:悲剧的背后,是恐怖的教育漏洞!附:再生气,这5个部位也别打!
2026/02/04闻人唯姣x

新能源车险投保难?成都已有保险公司开放运营车投保业务
2026/02/04宣娅玛🥩
