
📋⛿🏑
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍻(撰稿:甄明敬)看不见的情绪劳动,永远没完没了
2026/02/12阎剑烁🏄

守护黄河安澜 提升综合效益(美丽中国)
2026/02/12魏星翔🥝

“一轮明月照家国”中秋晚会在京举行
2026/02/12柯玲刚🙆

国防部新闻发言人张晓刚就美对台军售答记者问
2026/02/12罗艳青🕯

俄方表示正在调查西方情报部门是否参与瓦格纳事件
2026/02/12邢玲厚🆙

俄罗斯莫斯科举办冰雪冰雕节
2026/02/11东翔燕➄

1980年代上海少女香港沉浮记
2026/02/11董娴坚😖

中青漫评丨匈塞铁路:为共建“一带一路”增添新动能
2026/02/11司磊健y

英国伦敦特拉法加广场举行新春庆典活动
2026/02/10董若栋k

在App参加活动就能领万元奖励?官方辟谣!提醒公众警惕诈骗
2026/02/10项致寒♎
