
🦁🤨🏯
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔺(撰稿:溥旭柔)为推动持久和平与普遍安全搭建对话平台
2026/01/27金苑时🛵

去“极远之地”勘察加看火山、大海与熊|三明治
2026/01/27林婷婕🎲

全国人民代表大会常务委员会公告 〔十三届〕第十八号
2026/01/27萧富天🚅

人民网三评“研学游”之二:寓教于游为何这么“热”?
2026/01/27向强亨❥

袋鼠云亮相2024云栖大会,带来Data+AI数智化产品与方案
2026/01/27裴宝宁♏

北京:踏青赏花度周末
2026/01/26廖德广⬛

今年上半年GDP同比增长5.5%
2026/01/26章家航🐮

愈演愈烈!以军空袭贝鲁特 真主党高级军事官员被杀
2026/01/26夏侯雪月s

【英伦学人】崔占峰:为世界提供重大挑战的解决方案
2026/01/25乔乐惠c

中秋国庆出境游,远近都挺“热”
2026/01/25任瑞翠⚎
