
🗃🕘🖍
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎻(撰稿:公孙婷纨)新冠疫情下的首尔人【图片】
2026/01/28公冶行民🍋

台风普拉桑复活了
2026/01/28平颖嘉✺

苏宁易购宣布收购家乐福中国80%股份
2026/01/28殷儿全☜

影人出书,并不只是写在大银幕的边上
2026/01/28濮阳磊启👂

2024上半年,我在公众号赚了10万块钱
2026/01/28司马琬昌❎

9月20日10:00开抢 静安文旅消费券领取攻略
2026/01/27东方婉发⚸

成都大运会公众购票“十问十答”
2026/01/27彭璐裕👨

有色金属周报:降息落地 金属价格普涨
2026/01/27徐离永炎u

成都一房企宣布在售住宅涨价2%
2026/01/26公冶爽雯y

繁荣世界文明百花园:中国推动文化交流和文明对话
2026/01/26霍堂新🦑
