
🧔📎📕
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚪(撰稿:秦丽进)我叫建国——我在海上采石油
2026/01/10冯榕昭🥧

拍场上的“一号先生”
2026/01/10柯磊叶➼

乘客在车库苦等40分钟等不来网约车!因为司机在铁路上海站频频迷路?
2026/01/10蔡洋晓📔

你问我答看两会 | 全国两会,为何如此令人关注?| 全国两会,为何如此令人关注?
2026/01/10太叔琴林⛋

建队121年,欧冠首胜!这就是足球!
2026/01/10尹坚儿🥞

群星璀璨照亮厦门夜 飞天奖、星光奖盛典...
2026/01/09纪俊仪✦

新华社消息|75年来我国居民人均可支配收入增长75.8倍
2026/01/09宋霄德❽

中国音乐学院:弦歌六秩 奏响京华
2026/01/09赖爽程x

一辆护送包括俄罗斯大使在内的代表团的汽车在巴基斯坦触雷被炸
2026/01/08蒋露坚y

“拥抱大市场、共享新机遇”——活跃在服贸会上的台湾企业
2026/01/08宋会滢🆎
