国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
692戴仪楠k
外销扇行销欧洲十三行“扇”动世界😔🔄
2026/01/30 推荐
187****7375 回复 184****260:独家评论:国足自甘堕落只因俱乐部山头利益作祟⚢来自武威
187****5952 回复 184****542:02版要闻 - 各地开展庆丰收活动三千多场次🐻来自奉化
157****9159:按最下面的历史版本🤱🆓来自芜湖
4034颜蓓芬692
伊布30岁后至今攻入297粒俱乐部进球🧐😞
2026/01/29 推荐
永久VIP:解放军军乐团巴西街头吹响《云宫迅音》, “孙悟空”也来了✖来自余姚
158****4098:专访|薛茗谈人类学博物馆的灵韵与人类学家的手艺🚎来自白山
158****7278 回复 666👗:台媒:黎巴嫩爆炸寻呼机被质疑是台湾制造,士林检方分案侦办🍲来自高明
122郭卿纨ou
最新动态:俄宣布更换特别军事行动总指挥 乌方在基辅实施联合反情报行动🥣😠
2026/01/28 不推荐
邢时荷zm:左侧布局尝到甜头 基金抢滩港股创新药板块➶
186****9163 回复 159****764:青春华章 | 习近平激励广大青年奋斗逐梦🍌