
✭🎴🦐
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎃(撰稿:瞿朋翰)直播丨“湾区升明月”2024大湾区电影音乐晚会
2025/12/25欧阳春叶🐚

新动能蓄势聚力,支撑经济转型升级
2025/12/25管思瑾🌇

被控非法收受财物1776万余元,中国工商银行原纪委书记刘立宪受贿案一审开庭
2025/12/25刘成辉🕔

2024陕西马拉松比赛时间表(持续更新)
2025/12/25祝贝芝🗿

中国农民丰收节晚会
2025/12/25陈丽秋🌬

年夜饭,加上吉祥蒸菜
2025/12/24徐媛顺🤙

西藏为什么如此迷人?
2025/12/24廖园婕🦐

美食宫廷菜传承人教你海参新做法
2025/12/24高芳君g

进一步做好预算绩效评估工作!云南出台暂行办法
2025/12/23溥婵婵l

中新天津生态城 激发人才创新创业活力
2025/12/23田豪鹏🧓
