国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中亚洲城第一平台,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观亚洲城第一平台,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
764闻天哲o
发展“体验经济”促进文旅消费🦉🐫
2026/03/19 推荐
187****8578 回复 184****4415:年底前后出现拉尼娜现象概率为60%💊来自成都
187****2663 回复 184****6102:新华社消息丨海南出台灾后恢复七条措施保就业保民生✔来自台州
157****2708:按最下面的历史版本💎♘来自兴化
742龚会欣119
验光度数配深了或致老花眼! 医生:警惕老花眼年轻化➖🖤
2026/03/18 推荐
永久VIP:【长文】24.8~京都大学数据科学/东京大学情报理工CS/东京大学复杂理工~合格经验🍲来自北海
158****8807:国务院调查组就佳乐苑小区特别重大火灾事故调查工作答问⚔来自遵义
158****6227 回复 666🕸:生活中这些沙雕问题,居然真有科学原理!🎍来自沧州
986雍瑾颖hd
新质智造 零碳未来——台达邀您...♜🧟
2026/03/17 不推荐
裘言筠fj:谢娜恭喜赵丽颖获视后🈵
186****9860 回复 159****1124:那个自寻死路的少年✶