
⏸♀❈
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观WWW,LONG427,COM-LONG434,COM,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♻(撰稿:耿飞怡)铸牢共同体 中华一家亲|西藏日土白山羊绒:推进乡村振兴的“软黄金”
2026/01/19郎怡涛☊

票房悬殊 电影重映市场冷暖自知
2026/01/19曹影薇⛅

女子钢钉“种”酒窝致脸颊发炎 花5000元取出
2026/01/19燕江朗⛻

疫情下的生活,韩国也生病了【图片】
2026/01/19田馥勇🔜

欧冠-拉亚神勇扑点 阿森纳战平亚特兰大
2026/01/19花勤鹏➜

安妮薇看看 Anyway.Now #147
2026/01/18姬茗婕🔞

政协力量|全国政协委员张金英:体系建设 让“养老”变“享老”
2026/01/18晏风琰👶

起底大连“5.22”车祸犯罪嫌疑人 遇难者包括一家三口
2026/01/18桑琴逸x

中央气象台发布多个预警请注意防范
2026/01/17袁文蓉u

驻日本使馆发言人就深圳日本人学校学童不幸遇害案答记者问
2026/01/17戚诚慧🙌
