
🐼🔈🥦
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛗(撰稿:许策琬)东京股市大幅上涨
2026/01/23关保瑗⬆

测你向往怎样的幸福生活?
2026/01/23傅光爽🚑

人民网三评“饭圈”之二:尊重个性,不可简单否定
2026/01/23宇文韦朗🐁

搜狐视频播主大会
2026/01/23崔之建🗯

厦门外籍人才创新创业集训营开营助力全球英才鹭岛逐梦
2026/01/23龚榕海➌

新书限量首发|《卢浮宫:历史及馆藏珍品450件》
2026/01/22冉健忠🕰

中国成功发射天启星座29~32星
2026/01/22幸蓓晨🧙

4岁抗癌网红“小苹果”去世,殡仪馆20盆花收费13800元气哭母亲,官方回应
2026/01/22惠之妮e

NGC604:巨型恒星摇篮
2026/01/21澹台叶民f

广东设立雷州经济开发区
2026/01/21翟素娣🔛
