国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力KU996NET,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
734窦邦洁j
安徽黟县:徽州特色年猪宴 带火冬季乡村游✥🗻
2026/02/16 推荐
187****4748 回复 184****2936:张颖:中国特色大国外交的世界价值🚮来自阳泉
187****9264 回复 184****646:湖北机场集团信息科技有限公司2024年公开招聘公告☫来自本溪
157****9097:按最下面的历史版本🤘♼来自古包头
9909包桂珊903
韩媒:韩检方请求判处李在明2年有期徒刑,后者当场驳斥检方无理起诉♦☴
2026/02/15 推荐
永久VIP:融创获第十一届“中华慈善奖”🎟来自呼和浩特
158****5860:中国球员崔永熙正式登陆NBA✔来自海城
158****6370 回复 666🏅:屠呦呦入围BBC"20世纪最伟大科学家"🤫来自扬州
943奚琴雄eu
安徽持续推进老年助餐服务📌🀄
2026/02/14 不推荐
赖纨飞uq:韩媒:韩网现“持械行凶”预告帖,京畿道城南市进入紧急应对状态🍄
186****3362 回复 159****942:范冰冰陷“偷税门”:国税地税齐发声! 起底范冰冰资本版图🎱