
🎯➼🔳
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🥝(撰稿:堵姬艺)从“沙进人退”到“绿进沙退”(美丽中国·守护生态安全)
2026/02/28龙言苛🔱

北京:推动民营经济相关立法,全面清理各类显性和隐性壁垒
2026/02/28嵇维羽🏾

精心谋划部署 注重实际成效
2026/02/28雍玉华🔑

离谱!高校院长在Nature论文一作位置P上自己名字,还写到简历里
2026/02/28屈冠英🍜

怎么都开始同情孙连城了?
2026/02/28石蓉时😣

第99期 - 偷懒爱好者周刊 24/09/11
2026/02/27胥琴露🚡

全省领导干部学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想和党的二十届三中全会精神研讨班在昆开班
2026/02/27熊蝶堂📥

文山州原道路运输管理局局长赵少棘接受审查调查
2026/02/27姜谦秋q

9.21菲律宾刚自己滚蛋后,现在又想着卷土重来了,撤出仙宾礁是缓兵之计?
2026/02/26古红羽k

男子高空抛垃圾砸中居民致脑震
2026/02/26惠全永📊
