
🍉✳🏤
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😯(撰稿:邰浩义)公安部:截至8月共立案侦办非法占用农用地等涉农违法犯罪案件4400余起
2026/02/22宗会阅❥

俄紧急情况部:库尔斯克州两个地区5700多名居民被疏散
2026/02/22闵佳震🤷

第二届中国非遗保护年会将于7月下旬在江苏宜兴举办
2026/02/22谈磊媚🎽

王小洪在全国公安机关视频会议上强调 抓紧抓实各项工作措施 更好保安全促发展惠民生
2026/02/22萧之飞🐵

《智能媒体发展报告(2023)》发布
2026/02/22任姬谦♮

时习之改革·印记丨让农民吃上“定心丸”
2026/02/21沈中荣♈

播客相对论|柒月份不能错过的播客单集
2026/02/21邹咏才⚈

习近平文化思想对外翻译传播高端学术研讨会在浙江大学召开
2026/02/21尹莺兴h

木棉中国荣获“2024年度产办招商运营十大领军企业”
2026/02/20马风泽i

德拉吉力图让欧洲走出自身困境
2026/02/20柏哲彪🐬
