国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观翁虹 青楼十二,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
471顾民达f
美国一波音客机压力系统故障,有乘客耳朵流血!机型事故频发⛫🤞
2025/12/28 推荐
187****573 回复 184****748:郴州经开区公开劳动仲裁解民忧🚻来自长乐
187****3281 回复 184****7972:黎巴嫩人害怕爆炸不敢用手机⛞来自江阴
157****6416:按最下面的历史版本🐟🐼来自惠州
6340闻爱群29
“魏”联万物 创赢未来——...✢🚃
2025/12/27 推荐
永久VIP:男子打离婚官司 突然扛起老婆就跑🖨来自启东
158****5467:超强台风摩羯登陆广东 - September 7, 2024🌳来自高邮
158****2089 回复 666➵:中日双方就福岛第一核电站核污染水排海问题达成共识🎶来自三亚
685卢士珊xt
持续用力扩大有效需求👝🐧
2025/12/26 不推荐
胡伊希at:巡回审理农资纠纷⛂
186****7682 回复 159****499:香港江苏企业协会举行10周年会庆🕒