国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例金年会手机版,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
148上官梁红a
日日顺物流:物资运输线就是生命保障线⚀🗝
2026/02/14 推荐
187****1186 回复 184****6864:舞狮挥墨同庆祝 佛山南庄“文昌诞”好热闹🔶来自公主岭
187****8347 回复 184****8589:爱丁堡艺术节恢复举办 中华文化演出受追捧🍿来自牙克石
157****4960:按最下面的历史版本💊✡来自鞍山
3981令狐容和337
独立开发变现周刊(第147期) : 月收入12万美元的浏览器截图扩展⌚✟
2026/02/13 推荐
永久VIP:人民网三评“蹭流量”之一:丧失底线,败坏风气🔞来自益阳
158****8675:空调能效新标发布🚜来自鹤壁
158****2800 回复 666✩:南京中国科举博物馆:变化鱼龙地 飞翔鸾凤天😿来自上饶
429云苇昭yz
阿里战投负责人胡晓离职,此前60亿押注kimi,争议颇大...🏖♨
2026/02/12 不推荐
庄祥泽ol:佛山报告登革热病例296例⚥
186****8081 回复 159****5440:基因分析反驳了复活节岛“生态自杀”假说🏻