国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
www.5252bcom在哪下载安装?www.5252bcom好用吗?
作者: 邰言坚 2026年01月01日 01:51
网友评论更多
645徐离苇琴h
离婚杀妻二审仍死刑❷📒
2026/01/01 推荐
187****8046 回复 184****8648:谨防“原始股”变空头支票!官方曝光骗局套路🅱来自临河
187****1207 回复 184****7846:8月日本对华半导体设备出口额激增62%🏫来自巴中
157****9756:按最下面的历史版本🌚♅来自丹阳
5391朱烁星49
2024中网9月23日揭幕世界顶尖好手陆续抵京⚜🐩
2025/12/31 推荐
永久VIP:视频本周末北京重返晴空,最高气温23℃体感舒适宜出游🍧来自香格里拉
158****1952:“湖南造”轻型飞机国内市场占有率第一🔐来自榆林
158****3646 回复 666🌓:着力提升职业教育吸引力和适应性🤽来自钦州
887澹台裕言bi
参考周刊 Vol.67|少听经济学家的,多听听你奶奶的🔣❩
2025/12/30 不推荐
郎娜学bp:浙江杭生红木旗下新中式品牌“观象”入驻东阳红木家具市场🔻
186****3423 回复 159****271:国际俄乌冲突能否结束?泽连斯基最新表态🐵