
🚐📲🌾
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚼(撰稿:尤富忠)今年北京将开通16号线、17号线2条(段)地铁新线和3座车站
2026/01/13米翰思🍫

“降息”落空 业内:对楼市影响有限,多城房贷利率仍将下降
2026/01/13吉信鸿😀

人民时评|让广大农民共享“数字红利”
2026/01/13宰颖波📢

TWS北京签售
2026/01/13习泽元⚭

买疯了!印度上月黄金进口额突破百亿美元 创有史以来最高
2026/01/13任阳富🖋

性侵丑闻轰动英国
2026/01/12晏若丽🚹

黄轩女朋友
2026/01/12鲍雪海🚊

如何评价游戏《冰汽时代2(Frostpunk2)》?
2026/01/12澹台发博t

网络正能量:时代之声,传播之光
2026/01/11章嘉凝v

中日共识与日本男童遇袭无关
2026/01/11裴芳辉⛬
