
👹⏺😍
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐷(撰稿:卢伯宁)重庆一门市隔层坍塌
2026/01/16聂初蝶🤤

中国人寿慈善基金会累计对外捐赠超7亿元
2026/01/16惠桂功🦋

突然发现...这类人真的很适合进入体制!!
2026/01/16程可才☘

专访安永吴晓颖:药企入局AI制药需追求务实而非务虚
2026/01/16石琪雁🖼

视频丨2024年全国万人集体婚礼在50个会场同步举办
2026/01/16万堂仪⚚

世卫组织:非洲今年以来出现逾2.5万例猴痘病例
2026/01/15舒杰媚☻

上海豫园:张灯结彩年味浓
2026/01/15茅琳利⛣

庆祝全国人民代表大会成立七十周年《印“冀”——人民代表大会制度在河北的探索与实践》上集《历史•冀忆》
2026/01/15吴聪艺u

办得好|“延迟”6年的房产证拿到了|“延迟”6年的房产证拿到了
2026/01/14鲁翰榕j

中美经济工作组举行第五次会议
2026/01/14索庆思🚵
