
🎀🏁⚡
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富幸运飞挺APP,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔏(撰稿:弘谦枝)探寻文化根脉 见证两岸亲缘
2026/01/16贡强苇😔

又一个语文书里的宝藏作家,文笔很绝
2026/01/16戚霭初🤵

气候变化带来健康挑战,专家呼吁关注这类疾病
2026/01/16单于香儿✡

魏忠贤与全球化:东林党太贪误国,美国靠铸币权保命
2026/01/16萧英桦🥌

云南白药多位高管被带走调查
2026/01/16费昌江🚛

茅台价格“跌跌不休”
2026/01/15庞超秋🏅

担心黎以冲突升级 美国防长推迟访问以色列
2026/01/15蔡琬翰✣

暖闻|听到呼救声,尚在化疗期的他当即下河救人
2026/01/15文诚辰z

疫情期宅家腌韩式辣白菜【视频】
2026/01/14翁红莉e

宝钢股份湛江钢铁铝硅镀层新产线正式投产
2026/01/14石朗玛🚴
