
🚥♹☷
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎤(撰稿:刘亚德)国务院部门网站
2025/12/31邰真仁⚟

北京奥运城市体育文化节国际赛事台克球世界系列赛北京站收官
2025/12/31庄婵雯💆

专家:元宝山积石冢考古创多项重大突破
2025/12/31姚裕雄🔀

购彩半年喜获大奖 沈阳双色球790万大奖得主喜领奖
2025/12/31蒲健婵🥕

【2019两会提案】吴为山:关于加强公共文化管理人才培养的提案
2025/12/31凌美宇🔙

深圳疫情仍处于不稳定期 华强北电子市场临时休市
2025/12/30张骅山🧞

03版要闻 - 彼此信赖的好朋友合作共赢的好伙伴(大使随笔·推动构建人类命运共同体)
2025/12/30元枫威🌪

骗保医院背后资本投资超9家医院
2025/12/30徐离林蝶j

多个岗位争1名毕业生,首批养老专业本科生为何这么抢手?
2025/12/29费恒雯a

学习进行时丨“让农民腰包越来越鼓、..
2025/12/29齐子贝☇
