国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
323褚月岚o
福建莆田道教圣地凌云殿起火,官方:火已灭正调查原因🎌❛
2026/01/07 推荐
187****4821 回复 184****2964:全国两会将至 他们这样参与🔴来自诸暨
187****3750 回复 184****6983:来自云端的科普接力🦀来自衡阳
157****8804:按最下面的历史版本⚫🙄来自来宾
4936贡琴桂309
李佳悦质疑上海女足日本教练组:任人唯亲,居然在培养日本球员🐠🕢
2026/01/06 推荐
永久VIP:24亿创纪录重罚还不够!欧盟或再诉谷歌搜索垄断📉来自漳州
158****6738:2024第十届北京农业嘉年华开幕 七项主题活动持续至十一假期🤩来自菏泽
158****6199 回复 666🚹:2024年世界自由式轮滑锦标赛 青年男子花式绕桩比赛!🤽来自沭阳
143黎紫逸we
独家评论:七年后再创一个奇迹是北京未来选择🔷🌪
2026/01/05 不推荐
阮爽妹jn:沧州彩站中出双色球710万元大奖👼
186****5943 回复 159****3915:山东齐河通报县财政局办公楼起火🎲