国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
BEPLAY娱乐登录524.1MB
查看
亚博YB95直播629.88MB
查看
6163银河官网616319.6MB
查看
M6米乐官网APP518.33MB
查看
网友评论更多
83朱睿仁z
朝阳区教育发展大会:新增义务教育学位1.6万个,优质资源100%全覆盖🧒➾
2025/12/25 推荐
187****1846 回复 184****2549:沈阳连续30年拉响防空警报🤖来自嘉兴
187****7326 回复 184****9139:海德汉最新VT 122视觉检测系统(...🔔来自天水
157****4715:按最下面的历史版本🏦🤐来自怀化
6354夏侯颖彬607
多地反映农村大龄青年婚恋难💇✒
2025/12/24 推荐
永久VIP:“悟空”风袭台湾 舆论认为中华文化内核是关键🈷来自惠州
158****5400:国家发展改革委:“两新”政策有利于推动实现“双碳”目标🕣来自太原
158****2002 回复 666🧝:赵丽颖彼此信任彼此交付🚹来自邵阳
582管才进ht
新研究:柠檬黄色素可使实验鼠皮肤变“透明”👠✛
2025/12/23 不推荐
鲁军保kb:八月人民好书榜 | 秋凉心静好读书🤦
186****9116 回复 159****2672:沖繩基地問題是日本良心上的刺──專訪吳叡人:該怎麼在國際現實下論及「台灣有事」? | 報導者🍥