国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介LOL外围投注平台,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
794窦枫欢m
王作义同志逝世🔔🎣
2026/02/05 推荐
187****1240 回复 184****6483:习近平向上海合作组织妇女论坛致贺信✯来自秦皇岛
187****3701 回复 184****4749:以色列总理因该国北部安全局势缩短访美行程🍠来自平度
157****4601:按最下面的历史版本✔🌲来自桐乡
9063殷茂航347
“0元养猫咪”套路满满,别让爱心被消费♋✂
2026/02/04 推荐
永久VIP:运动员在备战奥运赛事的日常训练中,有哪些意想不到的新科技加持呢?😀来自濮阳
158****4376:筑牢我国产业链供应链竞争新优势🍽来自西昌
158****9767 回复 666➁:陈运星:连环画说平凡人的故事🌺来自湖州
751甄佳娇gm
“《作家文摘》2019年度十大非虚构好书”评选结果揭晓⛢🖋
2026/02/03 不推荐
方子功tr:经略辽阔西部谱写世纪工程新篇章🌂
186****5950 回复 159****33:展会邀请 | 2024工博会震撼来袭...⛴