国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
141齐世若x
华北夜空疑现火流星📿☟
2026/03/19 推荐
187****8628 回复 184****4238:乐道乱杀,不见李斌🛎来自昌吉
187****254 回复 184****7486:俄媒:丈夫与武装人员硬闯办公楼,俄女首富公司爆发枪战☫来自常熟
157****8787:按最下面的历史版本⛖🈵来自黄石
4555古威琴988
[视频]任建新同志逝世🧟🤺
2026/03/18 推荐
永久VIP:中银证券给予洽洽食品买入评级⚱来自葫芦岛
158****2580:《习近平关于网络强国论述摘编》出版发行🔗来自崇左
158****1640 回复 666🛩:辽宁铁岭:空巢村问题存在普遍性,有村子空巢率近90%🚾来自巢湖
405贡苑桦yp
桂林将正式撤销城管局?官方辟谣🍓⌚
2026/03/17 不推荐
王昭琦np:严文伟教授逝世👌
186****4655 回复 159****3644:我有一个绝妙的游戏点子,怎样才能把它做出来?——独立游戏可行性概念篇🛅