国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
482赵玛涛b
美国波音公司约3.3万名工人决定罢工✛❼
2026/01/14 推荐
187****2141 回复 184****9999:王安宇田曦薇武艺好像一家三口💫来自思茅
187****4463 回复 184****2069:“薪技艺——国际工艺美术巡展·邀请展”亮相国家大剧院😵来自滕州
157****1188:按最下面的历史版本🤣👂来自项城
7982鲍瑶眉242
长江干流已实现全Ⅱ类水体❊🔂
2026/01/13 推荐
永久VIP:过年囤菜有技巧,一图教你全搞定☵来自淄博
158****2444:甘肃省省长任振鹤:锤炼推动高质量发展的本领🚉来自富阳
158****8156 回复 666❊:“学党史、办实事”④各地各部门用心用情走好“网上群众路线”🚉来自商洛
954单于程菲vj
12306回应台风天退票收退票费🚟⚊
2026/01/12 不推荐
江鹏群cj:保基本、兜底线!民政工作在三大方面取得新进展新成效🚅
186****4621 回复 159****5674:怀俄明州上空的日全食😪