国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
红虎论坛今晩开什么红虎论坛在哪下载安装?红虎论坛今晩开什么红虎论坛好用吗?
作者: 罗义保 2026年03月14日 04:58
网友评论更多
46潘鸣香x
谁来心疼戚薇的头皮💫❎
2026/03/14 推荐
187****8032 回复 184****3500:解决国外5G芯片材料“卡脖子”问题,这家济企忙扩产✟来自通州
187****3278 回复 184****5516:养活体mini鳄当茶宠✑来自章丘
157****6627:按最下面的历史版本☤❐来自湛江
5115邓凝明361
发展新质生产力的重要着力点♝🚶
2026/03/13 推荐
永久VIP:加沙和黎巴嫩之后,他们还怎么谈文明?✿来自宿豫
158****4213:甘肃发布干部任前公示公告🔐来自珠海
158****6530 回复 666🚄:外汇市场干预是可以奏效的💐来自抚顺
746司徒雄信sy
重拳打击培训“黑机构”(委员信箱)👃🔖
2026/03/12 不推荐
农邦雯hp:行政执法要有“三度”🚞
186****1394 回复 159****4285:山东齐河县政府财政局办公楼起火 官方回应:已扑灭➳