国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象AG真人国际,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
938.99MB
查看748.73MB
查看94.4MB
查看43.39MB
查看
网友评论更多
23连逸容e
「过度内省的人」会活得很累吗?🎯⚰
2025/07/22 推荐
187****7254 回复 184****7369:“推进可持续发展,建设共同家园”上合组织智库国际论坛举行💵来自嘉善
187****4105 回复 184****8495:亚马逊关联流量带来的订单不容小视!🍈来自城固
157****7178:按最下面的历史版本♽⛆来自鄂州
1551娄彪燕624
8月客运量创新高,中国航空业引发全球关注🏀🚔
2025/07/21 推荐
永久VIP:“未来能源”主题活动在纽约举行 旨在推动全球能源领域交流合作✠来自抚顺
158****897:今日运势--亥猪(9.21)😔来自格尔木
158****5386 回复 666⛞:霍吉淑:用文物精彩讲述中国故事🔸来自胶南
678国蕊洋ff
远古发现|新发现!1亿年前琥珀里的萤火虫🛥🌨
2025/07/20 不推荐
农梁树fb:记者Vlog:港澳青少年首次进军营主题活动来了💩
186****115 回复 159****9329:贵州龙里县冠山街道:深化“磁铁行动”推动基层基础“强双基”走深走实💁