
⚅👍🏗
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😄(撰稿:东方彪苇)剑指FDM 3D打印核心难题!远铸智...
2026/01/19钟曼磊📞

353所高校拟新增535个专业 等你报考~
2026/01/19夏晶泰🍪

家庭教育法草案:离异不得怠于履行家庭教育责任
2026/01/19符菡民🆒

日全食戒指
2026/01/19汤燕霄🔙

中国船舶重组方案出炉 超1100亿元吸收合并中国重工
2026/01/19奚罡全☔

熊志:“盲盒岗位”,如此创新?
2026/01/18耿瑞枫📘

莫让孩子坠入社媒“兔子洞”
2026/01/18许腾宝🐙

来自奥运冠军的暖心祝福
2026/01/18贡悦姣g

第二场“四个一百”资源库建设现场教学基地(教学点)项目交流座谈会举行
2026/01/17尚希玉d

微信能看好友添加时间了?客服回应
2026/01/17惠燕先🚢
