
😘⚕☈
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☢(撰稿:贡璐睿)习近平同出席2024年中非合作论坛峰会的外方领导人举行双边活动
2026/02/01孟庆蓝🌪

如何理解以制度建设为主线
2026/02/01阙盛固📘

唐山打人事件和王心凌男孩——中国男性的困境及希望
2026/02/01骆琼政🏯

中国同马来西亚友谊传承千年
2026/02/01文杰春✗

iPhone16开售首日世界游泳冠军李冰洁为京东用户送达新机
2026/02/01雷启宁➩

网络安全是构建网络空间命运共同体的基石
2026/01/31邹菲树🏔

官方回应网红"小英"疑送走2个女孩
2026/01/31季琼露🎋

COVAX疫苗分配首现供过于求 意大利结束紧急状态|大流行手记(2月23日)
2026/01/31夏叶梵i

24岁的新员工,死在下班路上
2026/01/30霍天雪e

科技早报|微信朋友圈支持实况照片发布;思科国内裁员赔“N+7”
2026/01/30杨胜芝⏱
