
♓📀🗒
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛷(撰稿:关亮若)陈乔恩婚礼大合照
2026/02/23屈若琼⛮

齐河县财政局办公楼起火系人为纵火?公安局:仍在调查中,勿信谣传谣
2026/02/23童辰苇📂

中国文投孙志军:数字技术和精神需求为文化产业投资带来机遇
2026/02/23常菁欢📰

金庸诸多著作,唯三大特殊癖好:专黑一名、专黑一姓、专黑一亲戚
2026/02/23罗琰贝📪

陈丹燕:浦东美术馆的永久收藏品
2026/02/23储纪琰⚾

崔永元道歉,“4天6000万”与范冰冰无关,那么,这份合同是谁的?
2026/02/22谢霞丽🖨

宋佳演张桂梅最大难度是忍着不哭
2026/02/22匡文先♔

4-1!恩德里克造点 姆巴佩维尼传射 皇马逆转升班马 落后巴萨1分
2026/02/22阮民翠n

陈思思新作《思情话忆》在京首发
2026/02/21郑民妹o

辟谣第六套人民币
2026/02/21池清慧📬
